Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://ciesas.repositorioinstitucional.mx/jspui/handle/1015/937
Una propuesta de traducción de textos legislativos vigentes en México a lenguas indomexicanas, a partir del trabajo con purépecha | |
ROLANDO HERNANDEZ DOMINGUEZ | |
Acceso Abierto | |
Atribución-NoComercial-CompartirIgual | |
Traducción jurídica. Lenguas indomexicanas. Propuesta de traducción. Purépecha. Leyes mexicanas. Traducción colectiva. | |
"En México, el acceso a la justicia de los pueblos indígenas pasa por la traducción de los textos legislativos vigentes en español a las lenguas indomexicanas. En la actualidad, la traducción se caracteriza por esfuerzos aislados carentes de un método de traducción adecuado. El propósito de este texto es dar a conocer una propuesta de traducción a la lengua purépecha que abreva de lo lingüístico, lo jurídico y la traducción, y mostrar los resultados de su aplicación. Se apela a la traducción colectiva de un equipo multidisciplinario para generar un texto con pertinencia en la lengua meta. Esto implica considerar no sólo el tránsito de una lengua a otra, sino la conciliación de los elementos culturales subyacentes a cada sistema lingüístico". | |
Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social | |
2020-01 | |
Artículo | |
Recurso impreso, recurso electrónico | |
Español | |
México | |
Estudiantes Investigadores Maestros Público en general | |
TRADUCCIÓN | |
Versión publicada | |
publishedVersion - Versión publicada | |
Aparece en las colecciones: | ARTÍCULOS DE LA REVISTA DESACATOS |
Cargar archivos:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
2204-4060-1-SM.pdf | 328.84 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |