Please use this identifier to cite or link to this item: http://ciesas.repositorioinstitucional.mx/jspui/handle/1015/937
Una propuesta de traducción de textos legislativos vigentes en México a lenguas indomexicanas, a partir del trabajo con purépecha
ROLANDO HERNANDEZ DOMINGUEZ
Acceso Abierto
Atribución-NoComercial-CompartirIgual
Traducción jurídica.
Lenguas indomexicanas.
Propuesta de traducción.
Purépecha.
Leyes mexicanas.
Traducción colectiva.
"En México, el acceso a la justicia de los pueblos indígenas pasa por la traducción de los textos legislativos vigentes en español a las lenguas indomexicanas. En la actualidad, la traducción se caracteriza por esfuerzos aislados carentes de un método de traducción adecuado. El propósito de este texto es dar a conocer una propuesta de traducción a la lengua purépecha que abreva de lo lingüístico, lo jurídico y la traducción, y mostrar los resultados de su aplicación. Se apela a la traducción colectiva de un equipo multidisciplinario para generar un texto con pertinencia en la lengua meta. Esto implica considerar no sólo el tránsito de una lengua a otra, sino la conciliación de los elementos culturales subyacentes a cada sistema lingüístico".
Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social
2020-01
Artículo
Recurso impreso, recurso electrónico
Español
México
Estudiantes
Investigadores
Maestros
Público en general
TRADUCCIÓN
Versión publicada
publishedVersion - Versión publicada
Appears in Collections:ARTÍCULOS DE LA REVISTA DESACATOS

Upload archives


File Description SizeFormat 
2204-4060-1-SM.pdf328.84 kBAdobe PDFView/Open